| |
Quan
surts per
fer el
viatge cap a
Ítaca,
has de
pregar que
el camí
sigui llarg,
ple
d’aventures,
ple de
coneixença.
.../...
Sempre
tingues al
cor la idea
d’Ítaca.
has
d’arribar-hi,
és el teu
destí.
Però no
forcis gens
la travessia.
Es
preferible
que duri
molts anys
I que siguis
ja vell quan
fondegis
l’illa,
ric de tot
el que
hauràs
guanyat fent
el camí,
sense
esperar que
t’hagi de
donar
riqueses
Ítaca.
Ítaca t’ha
donat el
bell viatge.
Sense ella
no hauries
pas sortit
cap a fer-lo.
Res més no
té que et
pugui ja
donar.
I si la
trobes
pobra, no és
que Ítaca
t’hagi
enganyat.
Savi com bé
t’has fet,
amb tanta
experiència,
Ja hauràs
pogut
comprendre
què volen
dir les
Ítaques
Ítaca.
Konstandinos
P. Kavafis.
Traducción
catalana:
Carles Riba.
Barcelona :
Curial, 1977
(p. 70-73)
|